Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  579

Mylae, proximum oppidum, ita munitum, ut inexsuperabilis munimenti spes incolas ferociores faceret, non portas claudere regi satis habuerunt, sed probris quoque in ipsum macedonasque procacibus iaculati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milana.l am 25.09.2014
Mylae, die nächstgelegene Stadt, so befestigt, dass die Hoffnung auf unüberwindbare Verteidigung die Einwohner noch kampfeslustiger machte, begnügten sie sich nicht nur damit, dem König die Tore zu verschließen, sondern schleuderten ihm und den Makedoniern auch freche Beleidigungen entgegen.

von mohamed861 am 22.12.2018
Die nahe gelegene Stadt Mylae war so gut befestigt, dass ihre scheinbar uneinnehmbare Verteidigung ihre Einwohner übermütig machte. Sie verschlossen nicht nur ihre Tore vor dem König, sondern schleuderten ihm und seinen mazedonischen Soldaten auch beleidigende Bemerkungen entgegen.

Analyse der Wortformen

Mylae
mylae: Kastell an der Nordküste Siziliens
proximum
proximus: der nächste
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
munitum
munire: schützen, befestigen, schanzen
munitus: befestigt, verteidigt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
inexsuperabilis
inexsuperabilis: unübersteigbar, invincible, unsurpassable
munimenti
munimentum: Schanze, bulwark
spes
spes: Hoffnung
incolas
incola: Bewohner, Einwohner
incolare: bewohnen
incolere: wohnen, bewohnen
ferociores
fari: sprechen, reden
fer:
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ocis: schnell
ocior: schneller, more speedy/rapid
ferox: trotzig, wild, mutig
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
claudere
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
habuerunt
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
sed
sed: sondern, aber
probris
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
procacibus
procax: frech, zudringlich, impudent
iaculati
jaculari: EN: throw a javelin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum