Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  483

Si pergerent romani contra foedus mouere bellum, tum omni gratia, omni ope adnitendum fore rhodiis, ut reconcilient pacem; si nihil deprecando proficiant, id agendum, ne omnium rerum ius ac potestas ad unum populum perueniat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mina.839 am 18.09.2021
Wenn die Römer fortfahren sollten, gegen den Vertrag Krieg zu führen, dann müssten die Rhodier mit allem Wohlwollen, mit allen Mitteln danach streben, Frieden zu vermitteln; sollten sie durch Verhandlungen nichts erreichen, müsse dies geschehen, damit nicht das Recht und die Macht über alle Dinge an ein einziges Volk übergehe.

von finnja861 am 20.12.2018
Wenn die Römer fortfahren würden, gegen den Vertrag Krieg zu führen, dann müssten die Rhodier all ihren Einfluss und ihre Ressourcen einsetzen, um Frieden wiederherzustellen; und wenn ihre Appelle erfolglos blieben, müssten sie handeln, um zu verhindern, dass die gesamte Macht und Autorität in den Händen einer einzelnen Nation landet.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
pergerent
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
romani
romanus: Römer, römisch
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
mouere
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ope
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
adnitendum
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
rhodiis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
rho: rho
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
reconcilient
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
si
si: wenn, ob, falls
nihil
nihil: nichts
deprecando
deprecare: durch Bitten abwenden
proficiant
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
agendum
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
perueniat
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum