Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  476

Trepidaturos tum repente paranda classe, cum mittenda esset, nisi reficere naues, nisi instruere naualibus sociis coepissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valerie.929 am 02.08.2018
Sie würden sich plötzlich in Panik wiederfinden, wenn sie eine Flotte vorbereiten müssten, falls sie nicht bereits begonnen hätten, die Schiffe zu reparieren und die Schiffsbesatzungen vorzubereiten.

von alia.851 am 30.09.2017
Sie wären kurz davor zu panischen, dann plötzlich mit einer Flotte, die vorbereitet werden müsste, wann sie hätte gesandt werden sollen, es sei denn, sie hätten begonnen, die Schiffe zu reparieren, es sei denn, sie hätten begonnen, sie mit Marineverbündeten auszurüsten.

Analyse der Wortformen

Trepidaturos
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
tum
tum: da, dann, darauf, damals
repente
repere: kriechen, schleichen
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
paranda
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
mittenda
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
reficere
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
instruere
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
naualibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
coepissent
coepere: anfangen, beginnen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum