Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  435

Sin autem hoc et ex foedere licuit et iure gentium ita comparatum est, ut arma armis propulsentur, quid tandem me facere decuit, cum abrupolis fines mei regni usque ad amphipolim peruastasset, multa libera capita, magnam uim mancipiorum, multa milia pecorum abegisset?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nora.q am 27.04.2018
Wenn aber dies sowohl durch Vertrag als auch durch das Völkerrecht so geregelt war, dass Waffen mit Waffen abgewehrt werden können, was war schließlich für mich zu tun, als Abrupolis die Grenzen meines Königreichs bis nach Amphipolis verwüstet, viele freie Menschen, eine große Zahl von Sklaven und Tausende von Rindern weggeführt hatte?

von carolin861 am 14.08.2014
Wenn aber dies durch Vertrag erlaubt war und das Völkerrecht festlegt, dass Gewalt mit Gewalt beantwortet werden kann, was hätte ich sonst tun sollen, als Abrupolis mein Königreichsgebiet bis nach Amphipolis verwüstet, viele freie Bürger verschleppt, eine große Anzahl von Sklaven geraubt und Tausende von Vieh gestohlen hatte?

Analyse der Wortformen

abegisset
abicere: hinwerfen, wegwerfen, hinabwerfen, forttreiben, wegtreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capita
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
capitum: EN: fodder for cattle
comparatum
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
comparatus: EN: proportion
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decuit
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedere
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foedare: verunstalten
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
libera
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
liberare: befreien, erlösen, freilassen
licuit
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
magnam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mancipiorum
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
me
me: mich
mei
me: mich
meus: mein
meere: urinieren
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
multa
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
pecorum
pecus: Vieh, Schaf
peruastasset
pervastare: völlig verwüsten
propulsentur
propulsare: abwehren, abweisen, zurückstoßen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sin
sin: wenn aber
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usque
usque: bis, in einem fort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum