Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  434

Nam si est in foedere ita scriptum, ut ne si bellum quidem quis inferat, tueri me regnumque meum liceat, mihi fatendum est, quod me armis aduersus abrupolim, socium populi romani, defenderim, foedus uiolatum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alia939 am 08.01.2016
Denn wenn im Vertrag tatsächlich so festgehalten ist, dass es selbst dann nicht erlaubt wäre, mich und mein Königreich zu verteidigen, wenn jemand Krieg führt, so muss ich gestehen, dass ich durch meine Verteidigung mit Waffen gegen Abrupolus, einen Verbündeten des römischen Volkes, den Vertrag verletzt habe.

von robert823 am 21.04.2022
Wenn der Vertrag besagt, dass ich mich nicht einmal verteidigen darf, wenn jemand mich angreift, dann muss ich zugeben, dass ich durch meine militärische Verteidigung gegen Abrupolus, einen Verbündeten des römischen Volkes, den Vertrag verletzt habe.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
foedere
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
si
si: wenn, ob, falls
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
inferat
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
tueri
tueri: beschützen, behüten
me
me: mich
regnumque
que: und
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
meum
meus: mein
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
mihi
mihi: mir
fatendum
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
me
me: mich
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
defenderim
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
uiolatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum