Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  398

Conloquium, si satis commode ualeret, non fuisse se dilaturum; nunc, ubi primum posset, ad peneum flumen, qua transitus ab homolio dium esset, praemissis, qui nuntiarent regi, uenturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonard.9862 am 25.08.2024
Die Zusammenkunft, wäre er gesundheitlich hinreichend wohlauf gewesen, hätte er nicht verzögert; nun, sobald er imstande war, zum Peneus-Fluss, wo es einen Übergang von Homolium nach Dium gab, vorausgeschickt jene, die dem König Nachricht geben würden, würden sie kommen.

von nikita.e am 11.10.2015
Er hätte die Zusammenkunft nicht aufgeschoben, wenn seine Gesundheit gut genug gewesen wäre; jetzt würde er so schnell wie möglich zum Peneus-Fluss kommen, wo es einen Übergang zwischen Homolium und Dium gab, nachdem er Boten vorausgeschickt hatte, um den König zu informieren.

Analyse der Wortformen

Conloquium
conloquium: EN: talk, conversation
si
si: wenn, ob, falls
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
commode
commodus: bequem, angemessen, vollständig
commode: EN: conveniently/neatly/tidily, helpfully
ualeret
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
non
non: nicht, nein, keineswegs
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dilaturum
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
peneum
pena: Strafe, Bestrafung
flumen
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
transitus
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug
ab
ab: von, durch, mit
dium
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praemissis
praemittere: vorausschicken
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
uenturos
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum