Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  399

Et tum quidem ab dio perseus in interiora regni recepit se, leui aura spei obiecta, quod marcius ipsius causa suscepisse se legationem dixisset; post dies paucos ad constitutum locum uenerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleyna.949 am 05.01.2017
Und dann zog sich Perseus aus Dium tatsächlich in die inneren Teile des Königreichs zurück, ein leichter Hauch von Hoffnung war aufgeflogen, weil Marcius gesagt hatte, dass er die Gesandtschaft seinetwegen übernommen habe; nach wenigen Tagen kamen sie an den vereinbarten Ort.

von franz.853 am 23.07.2022
Zu diesem Zeitpunkt zog sich Perseus aus Dium ins Landesinnere zurück, leicht ermutigt durch die Aussage des Marcius, er habe die diplomatische Mission zu Perseus' Gunsten unternommen. Wenige Tage später trafen sie am vereinbarten Ort zusammen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aura
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
dixisset
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dies
dies: Tag, Datum, Termin
dio
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interiora
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legationem
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
marcius
martius: dem Mars gehörig
obiecta
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
objectare: EN: expose/throw (to)
obiectum: Vorwurf, Anklage
obiectus: vorliegend
objicere: EN: throw before/to, cast
paucos
paucus: wenig
perseus
persa: die Parther, native of Persia
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
spei
spes: Hoffnung
suscepisse
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum