Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  385

Marcius et atilius ad gitana, epiri oppidum, decem milia a mari cum escenderent, concilio epirotarum habito cum magno omnium adsensu auditi sunt; et quadringentos iuuentutis eorum in orestas, ut praesidio essent liberatis ab macedonibus, miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilay.9861 am 21.05.2024
Als Marcius und Atilius Gitana erreichten, eine Stadt in Epirus zehn Meilen von der Küste entfernt, wandten sie sich an den epirischen Rat und stießen auf weitverbreitete Zustimmung. Anschließend entsandten sie 400 junge epirische Soldaten zum Schutz der Orestan-Region, die von der mazedonischen Kontrolle befreit worden war.

von samuel905 am 04.07.2013
Marcius und Atilius, als sie Gitana, eine Stadt in Epirus, zehntausend Schritte vom Meer entfernt, erreicht hatten, wurden in einer Versammlung der Epiroten mit großer Zustimmung aller gehört; und vierhundert ihrer Jugend sandten sie in die Orestae, damit sie eine Besatzung für diejenigen seien, die von den Makedonen befreit worden waren.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsensu
adsensus: EN: assent, agreement, belief
adsentire: EN: assent, approve, agree in opinion
auditi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
concilio
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
escenderent
escendere: emporsteigen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
gitana
anus: alte Frau, Greisin; After
git: EN: black cumin (Nigella sativa)
habito
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitare: wohnen, bewohnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuentutis
iuventus: Jugend
liberatis
liberare: befreien, erlösen, freilassen
macedonibus
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
Marcius
martius: dem Mars gehörig
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orestas
orestes: S. des Agamemmnon;
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quadringentos
quadringenti: vierhundert
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum