Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  345

In eo exercitu, qui in macedoniam est transportatus, biennium miles gregarius fui aduersus philippum regem; tertio anno uirtutis causa mihi t· quinctius flamininus decumum ordinem hastatum adsignauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannik.824 am 15.05.2021
In jenem Heer, das nach Mazedonien transportiert wurde, war ich zwei Jahre lang ein einfacher Soldat gegen König Philippus; im dritten Jahr wurde mir aufgrund von Tapferkeit von Titus Quinctius Flamininus die zehnte Kompanie der Hastati zugewiesen.

von cleo.t am 19.09.2017
Ich diente zwei Jahre als einfacher Soldat in der Armee, die nach Mazedonien geschickt wurde, um gegen König Philipp zu kämpfen. Im dritten Jahr beförderte mich Titus Quinctius Flamininus aufgrund meiner Tapferkeit zum Kommandeur der zehnten Speerkompanie.

Analyse der Wortformen

adsignauit
adsignare: anweisen, zuweisen, zuteilen
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
anno
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
decumum
decum: EN: tenth
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flamininus
flamen: Wind, Flamen, flamen
fui
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gregarius
gregarius: zur Herde gehörig
hastatum
hastatus: Speerträger
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
mihi
mihi: mir
miles
miles: Soldat, Krieger
ordinem
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
philippum
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
regem
rex: König
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tertio
tertiare: drei Mal wiederholen
tertio: drittens
tres: drei
transportatus
transportare: hinüberbringen
uirtutis
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum