Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  346

Deuicto philippo macedonibusque cum in italiam reportati ac dimissi essemus, continuo miles uoluntarius cum m· porcio consule in hispaniam sum profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, forthwith, at once, without delay/intermission
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, constantly repeated/recurring, connected/hanging together, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deuicto
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien
macedonibusque
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
miles
miles: Soldat, Krieger
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
porcio
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
macedonibusque
que: und
reportati
reportare: zurücktragen
uoluntarius
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
m
M: 1000, eintausend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum