Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  322

Cassius sine sorte se macedoniam optaturum dicebat, nec posse collegam saluo iureiurando secum sortiri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ella923 am 30.04.2024
Cassius erklärte, dass er Makedonien ohne Verlosung einnehmen würde, und dass sein Kollege ohne Eidbruch nicht mit ihm an einer Auslosung teilnehmen könne.

Analyse der Wortformen

Cassius
cassius: EN: Cassius, Roman gens
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
sorte
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
optaturum
optare: wünschen, wählen, aussuchen
dicebat
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
saluo
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvare: retten, erlösen
iureiurando
jureiurare: einen Eid ablegen
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sortiri
sortiri: durch das Losen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum