Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  309

Patres, quod bonum faustum felixque populo romano esset, centuriatis comitiis primo quoque die ferre ad populum consules iusserunt, ut, quod perseus philippi filius, macedonum rex, aduersus foedus cum patre philippo ictum et secum post mortem eius renouatum sociis populi romani arma intulisset, agros uastasset urbesque occupasset, quodque belli parandi aduersus populum romanum consilia inisset, arma milites classem eius rei causa comparasset, ut, nisi de iis rebus satisfecisset, bellum cum eo iniretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carl.944 am 15.11.2022
Die Väter befahlen den Konsuln, so bald wie möglich in den Zenturiatkomitien dem Volk vorzutragen, was gut, günstig und förderlich für das römische Volk sein könnte, und zwar weil Perseus, Sohn des Philippus, König der Makedonen, Waffen gegen den mit seinem Vater Philippus geschlossenen und nach dessen Tod mit ihm erneuerten Vertrag gerichtet hatte, gegen die Verbündeten des römischen Volkes, und weil er Felder verwüstet, Städte besetzt und Pläne zur Kriegsvorbereitung gegen das römische Volk geschmiedet hatte, Waffen, Soldaten und eine Flotte für diesen Zweck versammelt hatte, dass, falls er für diese Angelegenheiten keine Genugtuung leisten würde, Krieg mit ihm begonnen werden sollte.

von matti976 am 27.12.2019
Die Senatoren befahlen den Konsuln, der Volksversammlung zum frühestmöglichen Zeitpunkt vorzuschlagen, zum Glück und Wohl des römischen Volkes, den Krieg gegen Perseus, den König von Mazedonien, aus folgenden Gründen zu erklären: Er hatte den Vertrag, der mit seinem Vater Philipp geschlossen und nach dessen Tod mit ihm selbst erneuert worden war, verletzt, indem er römische Verbündete angriff, deren Länder verwüstete und deren Städte eroberte. Darüber hinaus hatte er Pläne geschmiedet, Krieg gegen Rom zu führen und zu diesem Zweck Waffen, Truppen und Schiffe gesammelt. Wenn er diese Handlungen nicht wiedergutmachen würde, würde Krieg gegen ihn erklärt werden.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
advertere: zuwenden, hinwenden
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
arma
armum: Waffen
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
armare: bewaffnen, ausrüsten
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
centuriatis
centuriatus: Zenturionenstelle, Einteilung in Zenturien
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
comparasset
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felixque
que: und
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iniretur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inisset
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
intulisset
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
mortem
mors: Tod
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
parandi
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
patre
pater: Vater
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
perseus
persa: die Parther, native of Persia
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
renouatum
renovare: erneuern
rex
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
romano
romanus: Römer, römisch
romanum
romanus: Römer, römisch
satisfecisset
satisfacere: Genüge leisten
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
sociis
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
socia: EN: associate/partner (female)
uastasset
vastare: verwüsten, ruinieren
urbesque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum