Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  309

Patres, quod bonum faustum felixque populo romano esset, centuriatis comitiis primo quoque die ferre ad populum consules iusserunt, ut, quod perseus philippi filius, macedonum rex, aduersus foedus cum patre philippo ictum et secum post mortem eius renouatum sociis populi romani arma intulisset, agros uastasset urbesque occupasset, quodque belli parandi aduersus populum romanum consilia inisset, arma milites classem eius rei causa comparasset, ut, nisi de iis rebus satisfecisset, bellum cum eo iniretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
faustum
faustus: gesegnet, günstig, beglückend
felixque
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
que: und
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
romano
romanus: Römer, römisch
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
centuriatis
centuriare: EN: arrange/assign (soldiers) in military centuries
centuriatus: Zenturionenstelle, Einteilung in Zenturien
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
perseus
persa: die Parther, native of Persia
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
rex
rex: König
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patre
pater: Vater
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
et
et: und, auch, und auch
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
mortem
mors: Tod
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
renouatum
renovare: erneuern
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
intulisset
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
uastasset
vastare: verwüsten, ruinieren
urbesque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
occupasset
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
quodque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
parandi
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
inisset
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
comparasset
conparare: EN: prepare, match, couple, pair
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
satisfecisset
satisfacere: Genüge leisten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
iniretur
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum