Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  245

Tum ita sibi scriptum traditum esse: foedus cum patre ictum ad se nihil pertinere; id se renouari, non quia probaret, sed quia in noua possessione regni patienda omnia essent, passum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ilyas.i am 12.09.2018
So war ihm überliefert worden: Der mit seinem Vater geschlossene Vertrag betreffe ihn in nichts; er erlaube dessen Erneuerung nicht, weil er ihn billige, sondern weil in seinem neuen Königsbesitz alles erduldet werden müsse.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sibi
sibi: sich, ihr, sich
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
traditum
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
patre
pater: Vater
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nihil
nihil: nichts
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
renouari
renovare: erneuern
non
non: nicht, nein, keineswegs
quia
quia: weil
probaret
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
sed
sed: sondern, aber
quia
quia: weil
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
patienda
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
passum
pandere: ausbreiten
passum: EN: raisin-wine
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum