Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  230

Gulussa neque sibi facile esse dixit de iis rebus agere, de quibus nihil mandati a patre haberet, neque patri facile fuisse mandare, cum carthaginienses nec, de qua re acturi essent, nec omnino ituros se romam indicauerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zeynep.s am 28.10.2014
Gulussa sagte, es sei für ihn nicht leicht, über diese Angelegenheiten zu sprechen, zu denen er kein Mandat von seinem Vater erhalten habe, und es sei auch seinem Vater nicht leicht gefallen, ein Mandat zu erteilen, da die Karthager weder mitgeteilt hätten, in welcher Angelegenheit sie handeln würden, noch überhaupt, dass sie nach Rom gehen würden.

von isabelle.c am 10.08.2024
Gulussa sagte, es sei für ihn nicht leicht, diese Angelegenheiten zu besprechen, da er keine Anweisungen von seinem Vater habe, und sein Vater könne keine Anweisungen geben, weil die Karthager weder offengelegt hätten, worüber sie sprechen wollten, noch dass sie überhaupt nach Rom reisen würden.

Analyse der Wortformen

neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
de
de: über, von ... herab, von
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
de
de: über, von ... herab, von
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nihil
nihil: nichts
mandati
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
mandatum: Auftrag, command, commission
a
a: von, durch, Ah!
patre
pater: Vater
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
patri
pater: Vater
facile
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
mandare
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
mandare: auftragen, anvertrauen, übergeben, vertrauen, beauftragen, einen Auftrag geben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
de
de: über, von ... herab, von
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
acturi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnino
omnino: überhaupt, alles in allem, im ganzen, gänzlich
ituros
ire: laufen, gehen, schreiten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
romam
roma: Rom
indicauerint
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum