Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  149

Ita omnes ei honores habiti donaque quam amplissima data cum sella curuli atque eburneo scipione.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conor834 am 28.04.2015
So wurden ihm alle Ehrungen zuteil und Geschenke von größtmöglichem Ausmaß, mit einem kurulischen Sessel und einem elfenbeinernen Stab.

von tuana.r am 22.06.2022
Ihm wurden alle möglichen Ehren verliehen und die üppigsten Geschenke, einschließlich eines Kurulischen Sessels und eines elfenbeinernen Stabes.

Analyse der Wortformen

amplissima
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
donaque
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
que: und
donare: schenken, gewähren, anbieten
eburneo
eburneus: elfenbeinern, of ivory
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
habiti
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honores
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
ita
ita: so, dadurch, demnach
ire: laufen, gehen, schreiten
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum