Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  008

Et, quo id tutius fieret, stationes ab omnibus castrorum partibus circumdatae sunt: in histriam uersum praesidium statiuum, repentina cohors placentina opposita; inter mare et castra et, ut idem aquatoribus ad fluuium esset praesidium, m· aebutius tribunus militum secundae legionis duos manipulos militum ducere iussus est; t· et c· aelii tribuni militum legionem tertiam, quae pabulatores et lignatores tueretur, uia, quae aquileiam fert, duxerant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
tutius
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
ab
ab: von, durch, mit
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
circumdatae
circumdare: umgeben, herumlegen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
histriam
hic: hier, dieser, diese, dieses
stria: die Vertiefung, Auskehlung, Streifen, channel
uersum
verrere: kehren, fegen
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
versus: Zeile, Vers, Furche, Gedicht, gegen, nach, in Richtung von
versum: EN: toward, in the direction of, in the direction of
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
statiuum
stativa: Standlager
stativum: EN: standing camp (as pl.)
stativus: ausgestellter Posten, permanent
repentina
repentinus: plötzlich, hasty
cohors
cohors: Kohorte, Zehntel einer Legion (360 Mann)
placentina
ina: EN: fiber
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
placenta: Kuchen
opposita
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
et
et: und, auch, und auch
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
et
et: und, auch, und auch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
idem
item: ebenso, ebenfalls, gleichfalls
aquatoribus
aquator: Wasserholer, one who fetches water
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praesidium
praeses: schützend, schützend
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
m
M: 1000, eintausend
tribunus
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
secundae
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secunda: das folgende, das folgende, der folgende, die folgende
secundus: zweiter, folgend, günstig
legionis
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
duos
duo: zwei, beide
manipulos
manipulus: Handvoll, Manipel, Schar
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
iussus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
t
t:
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
tribuni
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
legionem
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
tertiam
tres: drei
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pabulatores
pabulator: Futterholer
et
et: und, auch, und auch
lignatores
lignator: Holzfäller
tueretur
tueri: beschützen, behüten
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aquileiam
aquileja: Aquileja
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
duxerant
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum