Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  347

Legati, qui in aetoliam ad similis motus conprimendos ierant, renuntiarunt coerceri rabiem gentis non posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ksenia943 am 27.10.2014
Die Legaten, die nach Ätolien gegangen waren, um ähnliche Unruhen zu unterdrücken, berichteten, dass der Volkszorn nicht zu bändigen sei.

von jonathan.w am 29.09.2021
Die Gesandten, die nach Ätolien gesandt worden waren, um ähnliche Unruhen zu unterdrücken, berichteten, dass es unmöglich sei, den Volkszorn zu zügeln.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
coerceri
coercere: in Schranken halten
conprimendos
conprimere: EN: press, squeeze together, close, fold, crush, put down
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ierant
ire: laufen, gehen, schreiten
Legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
motus
motus: Aufstand, Bewegung, Erregung, Gang
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rabiem
rabies: Tollwut, Wut
renuntiarunt
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum