Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  298

Post hunc archo, frater xenarchi praetoris, ita disseruit: difficilem orationem callicrates et mihi et omnibus, qui ab eo dissentimus, fecit: agendo enim romanae societatis causam ipse temptarique et oppugnari dicendo, quam nemo neque temptat neque oppugnat, effecit, ut, qui ab se dissentiret, aduersus romanos dicere uideretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oemer972 am 15.04.2020
Nach ihm sprach Archo, der Bruder des Prätors Xenarchus, wie folgt: Callicrates hat eine schwierige Rede für mich und alle, die ihm widersprechen, gehalten: Indem er die Sache der römischen Allianz vertrat und behauptete, sie werde getestet und angegriffen – was niemand weder testet noch angreift – bewirkte er, dass jeder, der ihm widerspricht, gegen die Römer zu sprechen scheine.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
agendo
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
archo
arcere: abwehren, abhalten, hindern
callicrates
callis: Fußsteig, Triftweg, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, callus, rooster
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
callicrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicendo
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicere
digerere: streuen, verteilen, auflösen
difficilem
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
dissentimus
dissentire: verschiedener Meinung sein
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
eo
eare: gehen, marschieren
effecit
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
frater
frater: Bruder
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mihi
mihi: mir
nemo
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oppugnari
oppugnare: bestürmen, angreifen
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
romanae
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
temptat
temptare: angreifen, versuchen, ausprobieren, herausfordern
uideretur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum