Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  279

Recitatis his litteris per xenarchum praetorem, qui priuatae gratiae aditum apud regem quaerebat, et plerisque moderate et benigne scriptas esse censentibus litteras, atque iis maxume, qui praeter spem recepturi essent amissa mancipia, callicrates ex iis, qui in eo uerti salutem gentis crederent, si cum romanis inuiolatum foedus seruaretur, parua inquit aut mediocris res, achaei, quibusdam uidetur agi: ego maxumam grauissimamque omnium non agi tantum arbitror, sed quodam modo actam esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel.907 am 16.07.2023
Nachdem der Prätor Xenarchus, der versuchte, sich persönliche Gunst beim König zu verschaffen, diese Briefe verlesen hatte, glaubten viele, sie seien in mäßigem und freundlichem Ton verfasst, besonders jene, die unerwartet hofften, ihre Sklaven zurückzuerhalten. Dann sprach Callicrates, einer derer, die glaubten, das Überleben ihrer Nation hänge davon ab, den Vertrag mit Rom unversehrt zu bewahren: Mitachaeer, einige von euch halten dies für eine geringe oder mittlere Angelegenheit. Ich aber glaube, dass es sich nicht nur um die schwerste Sache von allen handelt – ich denke, sie ist in gewisser Weise bereits entschieden.

von ina825 am 10.03.2020
Diese Briefe waren von Xenarchus, dem Prätor, der Zugang zu privater Gunst beim König suchte, verlesen worden. Viele beurteilten die Briefe als mäßig und freundlich geschrieben, besonders jene, die wider Erwarten ihre verlorenen Sklaven zurückerhalten würden. Callicrates, einer derjenigen, die glaubten, dass das Wohlergehen der Nation von der unversehrten Aufrechterhaltung des Vertrags mit den Römern abhinge, sprach: Eine kleine oder mäßige Angelegenheit, Achaeer, scheint einigen behandelt zu werden: Ich urteile, dass die größte und ernsteste Sache von allen nicht nur behandelt wird, sondern gewissermaßen bereits behandelt worden ist.

Analyse der Wortformen

Recitatis
recitare: vortragen, vorlesen
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
litteris
littera: Buchstabe, Brief
per
per: durch, hindurch, aus
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
priuatae
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
regem
rex: König
quaerebat
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
et
et: und, auch, und auch
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
moderate
moderare: kontrollieren, besänftigen, verlangsamen
moderari: mäßigen, zügeln lenken
moderatus: gemäßigt, mäßig, mässig, restrained, moderate, temperate, sober
et
et: und, auch, und auch
benigne
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
scriptas
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptare: EN: write
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
censentibus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
litteras
littera: Buchstabe, Brief
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
maxume
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
maxume: EN: especially, chiefly
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
spem
spes: Hoffnung
recepturi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
amissa
amittere: aufgeben, verlieren
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
callicrates
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uerti
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
salutem
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
salutare: begrüßen, grüßen
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
si
si: wenn, ob, falls
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
romanis
romanus: Römer, römisch
inuiolatum
inviolatus: unverletzt, unhurt
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
seruaretur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
parua
parvus: klein, gering
inquit
inquit: sagte er, sagt er
inquiam: sagen, sprechen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
mediocris
mediocris: mittelmäßig, gewöhnlich
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ego
ego: ich
maxumam
maxumus: EN: greatest/biggest/largest
grauissimamque
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
que: und
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
non
non: nicht, nein, keineswegs
agi
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
sed
sed: sondern, aber
quodam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
actam
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acta: Strand, Meeresufer, Strand
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum