Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  747

Inde in omnem euentum consilia accommodabantur: siue caesi ab romanis forent bastarnae, dardanos tamen sublatos praedamque ex reliquiis bastarnarum et possessionem liberam dardaniae solacio fore; siue prospere rem gessissent, romanis auersis in bastarnarum bellum recuperaturum se in graecia, quae amisisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von conner872 am 08.04.2018
Es wurden Pläne gemacht, um alle Möglichkeiten abzudecken: Wenn die Römer die Bastarnae besiegen würden, gäbe es immer noch den Trost, dass die Dardanier beseitigt worden wären, und sie könnten die Überreste der Bastarnae plündern und die freie Kontrolle über Dardanien erlangen; aber wenn die Dinge gut liefen, könnte er die Beschäftigung Roms mit dem Bastarnae-Krieg nutzen, um seine verlorenen Gebiete in Griechenland zurückzugewinnen.

von ksenia871 am 05.03.2019
Von da an wurden Pläne für alle Eventualitäten angepasst: Ob die Bastarnae von den Römern getötet würden, dennoch würden die Dardaner beseitigt und die Beute aus den Überresten der Bastarnae sowie der freie Besitz Dardaniens als Trost dienen; oder wenn sie die Angelegenheit erfolgreich bewältigt hätten, mit den Römern, die sich zum Krieg gegen die Bastarnae abgewandt hätten, würde er in Griechenland zurückgewinnen, was er verloren hatte.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
accommodabantur
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
amisisset
amittere: aufgeben, verlieren
auersis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
et
et: und, auch, und auch
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gessissent
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
possessionem
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praedamque
praeda: Beute
que: und
prospere
prosperus: glücklich, günstig, erfolgreich, erwünscht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recuperaturum
recuperare: wiedererlangen, zurückholen
reliquiis
reliquia: Überrest, Rest
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanis
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
siue
sive: oder wenn ...
solacio
solacium: Trost, Trostmittel
sublatos
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum