Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  653

Ubi, quod petebat, satis sensit effectum, auxiliorum praefectis imperat, ut contracto certamine, tamquam multitudine superarentur, repente tergis datis ad castra effuse fugerent: ipse intra uallum ad omnes portas instruxit copias.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristin852 am 03.11.2013
Als er erkannte, dass sein Plan funktionierte, befahl er den Kommandeuren der Hilfstruppen, in die Schlacht zu ziehen und dann so zu tun, als würden sie vno der Überzahl des Feindes überwältigt, um plötzlich in scheinbarer Unordnung zum Lager zurückzuweichen. Dabei positionierte er persönlich seine Truppen an jedem Tor der Befestigung.

von milan946 am 07.07.2019
Als er hinreichend erkannt hatte, dass er das erreicht hatte, was er anstrebte, befiehlt er den Befehlshabern der Hilfstruppen, dass sie, sobald die Schlacht entbrannt sei, als würden sie von der Menge überwältigt, plötzlich mit gewendeten Rücken in wilder Unordnung ins Lager fliehen sollten: Er selbst ordnete die Truppen an allen Toren innerhalb des Walls an.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
contracto
contractare: EN: handle, finger, touch repeatedly, handle amorously
contractus: Vertrag
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
datis
dare: geben
datum: Geschenk
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
fugerent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
imperat
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
multitudine
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
portas
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
superarentur
superare: übertreffen, besiegen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tergis
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uallum
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum