Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  542

Haec noua adlata res, omissis quae agere instituerat, flaccum raptim deducere exercitum ex celtiberia cum coegisset, barbari causae ignari, suam defectionem et clam comparata arma sensisse eum et pertimuisse rati, eo ferocius saltum insederunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.955 am 09.07.2019
Diese neue Angelegenheit, nachdem er das, was er zu tun begonnen hatte, aufgegeben hatte, als sie Flaccus gezwungen hatte, eilig das Heer aus Celtiberien abzuführen, glaubten die Barbaren, unwissend über den Grund, dass er ihre Abtrünnigkeit bemerkt und heimlich Waffen vorbereitet habe und völlig erschrocken sei, und besetzten umso wilder den Gebirgspass.

von eileen861 am 27.06.2014
Als diese Nachricht eintraf, sah sich Flaccus gezwungen, seine laufenden Operationen abzubrechen und sein Heer eilig aus Celtiberien zurückzuziehen. Die Barbaren, unwissend über den wahren Grund, nahmen an, er habe ihren Aufstand und ihre geheimen Kriegsvorbereitungen entdeckt und fliehe nun aus Angst. Dies machte sie noch selbstsicherer, als sie Stellungen im Gebirgspass bezogen.

Analyse der Wortformen

adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
barbari
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbare: EN: in a foreign language
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
flaccum
flaccus: schlapp
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
insederunt
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
noua
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
novare: erneuern
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
pertimuisse
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, suddenly
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratis: Floß, Schiff
ratus: berechnet, gültig
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saltum
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
sensisse
sentire: fühlen, denken, empfinden
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum