Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  542

Haec noua adlata res, omissis quae agere instituerat, flaccum raptim deducere exercitum ex celtiberia cum coegisset, barbari causae ignari, suam defectionem et clam comparata arma sensisse eum et pertimuisse rati, eo ferocius saltum insederunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alice.955 am 09.07.2019
Diese neue Angelegenheit, nachdem er das, was er zu tun begonnen hatte, aufgegeben hatte, als sie Flaccus gezwungen hatte, eilig das Heer aus Celtiberien abzuführen, glaubten die Barbaren, unwissend über den Grund, dass er ihre Abtrünnigkeit bemerkt und heimlich Waffen vorbereitet habe und völlig erschrocken sei, und besetzten umso wilder den Gebirgspass.

von eileen861 am 27.06.2014
Als diese Nachricht eintraf, sah sich Flaccus gezwungen, seine laufenden Operationen abzubrechen und sein Heer eilig aus Celtiberien zurückzuziehen. Die Barbaren, unwissend über den wahren Grund, nahmen an, er habe ihren Aufstand und ihre geheimen Kriegsvorbereitungen entdeckt und fliehe nun aus Angst. Dies machte sie noch selbstsicherer, als sie Stellungen im Gebirgspass bezogen.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
adlata
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
omissis
omissus: nachlässig
omittere: aufgeben, loslassen, unterlassen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
agere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acerus: ohne Wachs
acus: Nadel, Haarnadel
instituerat
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
flaccum
flaccus: schlapp
raptim
raptim: eilend, suddenly
deducere
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
barbari
barbare: EN: in a foreign language
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
causae
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ignari
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
defectionem
defectio: Aufstand, Empörung, Schwinden
et
et: und, auch, und auch
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
comparata
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
sensisse
sentire: fühlen, denken, empfinden
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
pertimuisse
pertimescere: sehr fürchten, sich sehr fürchten
rati
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
saltum
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
insederunt
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum