Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  500

Nouo autem an uetere exercitu opus sit, eius esse dicere, qui scire possit, qua fide celtiberi in pace mansuri sint, simul et qui illud exploratum habeat, quieturos milites, si diutius in prouincia retineantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathan.e am 07.06.2024
Ob ein neues oder altes Heer benötigt wird, das zu sagen sei demjenigen überlassen, der zu wissen vermag, mit welcher Treue die Keltiberer im Frieden verbleiben werden, und gleichzeitig demjenigen, der es für erwiesen hält, dass die Soldaten ruhig bleiben werden, wenn sie länger in der Provinz zurückgehalten werden.

von aalyah863 am 02.08.2013
Die Entscheidung darüber, ob neue oder erfahrene Truppen benötigt werden, sollte jemandem überlassen werden, der einschätzen kann, wie loyal die Keltiberer während der Friedenszeit bleiben werden, und der zugleich sicherstellen kann, dass die Soldaten keine Unruhen verursachen, wenn sie länger in der Provinz verbleiben.

Analyse der Wortformen

Nouo
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
an
an: etwa, ob, oder
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fide
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
fidere: vertrauen, trauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
mansuri
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
quieturos
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
si
si: wenn, ob, falls
diutius
diu: lange, lange Zeit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
retineantur
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum