Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  427

Praetor romanus ubi satis tot dierum quiete credidit spem factam hosti nihil se priorem moturum, l· acilium cum ala sinistra et sex milibus prouincialium auxiliorum circumire montem iubet, qui ab tergo hostibus erat; inde, ubi clamorem audisset, decurrere ad castra eorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara.k am 19.01.2021
Der römische Prätor, als er nach hinreichender Ruhe von so vielen Tagen glaubte, dass den Feinden Hoffnung gemacht worden sei, dass er nichts zuerst bewegen würde, befiehlt Lucius Acilius mit dem linken Flügel und sechstausend Provinzhilstruppen, den Berg zu umgehen, der hinter den Feinden lag; dann, wenn er den Schlachtruf hören würde, in ihr Lager hinabzulaufen.

von nelli.c am 16.03.2020
Als der römische Befehlshaber glaubte, dass genügend Tage der Untätigkeit die Feinde erwarten ließen, dass er keinen ersten Schritt unternehmen würde, befahl er Lucius Acilius, den linken Flügel und sechstausend Hilfstruppen aus den Provinzen um den Berg hinter den feindlichen Linien zu führen. Sobald er den Schlachtruf hörte, sollte Acilius auf deren Lager zustürmen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
acilium
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
acus: Nadel, Haarnadel
ile: Unterleib, Scham
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ala
ala: Achsel, Flügel
alum: EN: species of comfrey plant
audisset
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
circumire
circumire: herumgehen, umgeben
clamorem
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
credidit
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decurrere
decurrere: herablaufen
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
montem
mons: Gebirge, Berg
moturum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nihil
nihil: nichts
Praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
priorem
prior: früher, vorherig
prouincialium
provincialis: zu einer Provinz gehörig, Provinzbewohner
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quiete
quies: Erholung, Ruhe
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quiete: EN: quietly, peacefully, calmly, serenely
quietus: ruhig, geräuschlos
romanus
romanus: Römer, römisch
satis
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
serere: säen, zusammenfügen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sex
sex: sechs
Sex: Sextus (Pränomen)
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
spem
spes: Hoffnung
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum