Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  400

Eas arcas cum ex amicorum sententia dominus aperuisset, quae titulum sepulti regis habuerat, inanis inuenta, sine uestigio ullo corporis humani aut ullius rei, per tabem tot annorum omnibus absumptis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sebastian.u am 25.05.2018
Als der Besitzer die Truhen nach der Meinung seiner Freunde geöffnet hatte, wurde diejenige, welche die Inschrift eines begrabenen Königs getragen hatte, leer gefunden, ohne jede Spur eines menschlichen Körpers oder irgendeiner Sache, da alles durch den Zerfall so vieler Jahre verzehrt worden war.

von konrad.s am 24.11.2019
Als der Besitzer auf Rat seiner Freunde diese Truhen öffnete, wurde jene, die die Inschrift eines begrabenen Königs trug, leer vorgefunden, ohne jede Spur eines menschlichen Körpers oder irgendetwas anderes, da alles im Laufe der vielen Jahre zresetzt worden war.

Analyse der Wortformen

Eas
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
amicorum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
dominus
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
aperuisset
aperire: öffnen, offenbaren, aufdecken
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
titulum
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
sepulti
sepelire: begraben, bestatten
sepultus: begraben, bestattet
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
habuerat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
inanis
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanire: leeren, ausleeren
inuenta
invenire: erfinden, entdecken, finden
inventum: Erfindung
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
uestigio
vestigium: Spur, Stelle, Fußstapfe, Merkmal
ullo
ullus: irgendein
corporis
corpus: Körper, Leib
humani
humanum: gebildet, concerns of men
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ullius
ullus: irgendein
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
per
per: durch, hindurch, aus
tabem
tabes: Verwesung
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
absumptis
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum