Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  350

Intromissi deinde thyrsis quidam stuberraeus et beroeaeus alexander iniectis tapetibus in caput faucesque spiritum intercluserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von zoey.d am 09.05.2021
Nachdem sie Einlass erhalten hatten, warfen ein Mann aus Thyatira und Alexander aus Beröa Teppiche über den Kopf und die Kehle ihres Opfers und erstickten es.

von teresa.943 am 26.07.2018
Nachdem sie eingelassen worden waren, warfen ein gewisser Mann aus Thyatira und Alexander aus Beröa Wandteppiche auf Kopf und Kehle und erstickten damit die Atemluft.

Analyse der Wortformen

Intromissi
intromittere: hineinschicken
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
thyrsis
thyrsus: Stengel
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
et
et: und, auch, und auch
alexander
alexander: EN: Alexander
iniectis
inicere: hineinwerfen, einflößen
tapetibus
tapes: Teppich, hanging, carpet, tapestry
tapete: EN: woolen cloth or rug used as a covering, hanging, carpet, tapestry
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
faucesque
faux: Rachen, Schlund
que: und
spiritum
spiritus: Lufthauch, Atem, Ausdünstung, Hauch, Luft, Seele, Leben, Geist
intercluserunt
intercludere: versperren, abschließen, absperren, abschneiden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum