Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  338

His anxius curis cum aliquot menses egisset, tandem legati, iam ante praemeditati in macedonia, quae ab roma renuntiarent, uenerunt; qui super cetera scelera falsas etiam litteras, signo adulterino t· quinctii signatas, reddiderunt regi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frederik.m am 30.08.2023
Als er mehrere Monate von diesen Sorgen geplagt war, kamen schließlich die Gesandten, die bereits zuvor in Mazedonien vorbereitet hatten, was sie aus Rom berichten würden; diese überreichten dem König neben anderen Verbrechen auch gefälschte Briefe, die mit einem gefälschten Siegel des Titus Quinctius versehen waren.

von finnja967 am 08.07.2019
Nachdem er mehrere Monate mit diesen Sorgen verbracht hatte, trafen die Gesandten schließlich ein. Sie hatten bereits in Mazedonien geplant, was sie aus Rom berichten würden, und zu ihren anderen Verbrechen präsentierten sie dem König sogar Fälschungsbriefe mit einem gefälschten Siegel des Titus Quinctius.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adulterino
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, forged, false
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
anxius
anxius: ängstlich
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curis
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
cures: EN: spear
curis: Lanze, Lanze
egisset
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
falsas
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
fallere: betrügen, täuschen
falsare: EN: falsify
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legati
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
litteras
littera: Buchstabe, Brief
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
menses
mensis: Monat
praemeditati
praemeditari: EN: consider in advance
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quinctii
quinctius: EN: Quinctian
reddiderunt
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
renuntiarent
renuntiare: verkünden, berichten, bekannt machen, absagen
roma
roma: Rom
scelera
scelus: Frevel, Verbrechen
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
signatas
signare: bezeichnen
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
super
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
supare: EN: throw
t
t:
T: Titus (Pränomen)
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uenerunt
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum