Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  293

Duronio praetori, cui prouincia apulia euenerat, adiecta de bacchanalibus quaestio est, cuius residua quaedam uelut semina ex prioribus malis iam priore anno apparuerant; sed magis inchoatae apud l· pupium praetorem quaestiones erant quam ad exitum ullum perductae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
euenerat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
adiecta
adicere: hinzufügen, erhöhen
de
de: über, von ... herab, von
bacchanalibus
bacchanal: EN: festival/rites (pl.) of Bacchus
bacchanalis: EN: relating to Bacchus
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
residua
residuus: zurückbleibend
quaedam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
semina
semen: Samen
seminare: säen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
prioribus
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
malis
mala: Kinnbacken, Wange
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
priore
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
apparuerant
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
sed
sed: sondern, aber
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
inchoatae
inchoare: EN: begin/start (work)
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
l
L: 50, fünfzig
pupium
puppis: Heck, Hinterdeck
pupa: Puppe, Mädchen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaestiones
quaestio: Suche, Forschung, Frage
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
exitum
exire: ausrücken, hinausgehen, herausgehen, ausweichen, zu Ende gehen
exitus: Ausgang, das Herausgehen, departure
ullum
ullus: irgendein
perductae
perducere: herumführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum