Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  127

Si deprehensos intra limen meum cum ferro ad te deducerem, rem pro manifesto haberes: fatentes pro deprehensis habe.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kimberly925 am 12.02.2016
Wenn ich Ihnen Personen brächte, die in meinem Haus mit Waffen angetroffen würden, würden Sie den Fall als erwiesen betrachten: Behandeln Sie daher diejenigen, die gestehen, als wären sie auf frischer Tat ertappt.

von hans.y am 18.04.2023
Wenn ich diejenigen, die in meiner Schwelle mit Eisen gefangen wurden, zu dir führen würde, du hieltest die Sache für offenkundig: Halte die Geständigen als die Gefangenen.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
deprehensos
deprehendere: wegfangen, antreffen
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
limen
limen: Schwelle
meum
meus: mein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
deducerem
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
manifesto
manifestare: EN: make visible/clearer/evident/plain
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
manifesto: offenbaren, red-handed, in the act
haberes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
fatentes
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
deprehensis
deprehendere: wegfangen, antreffen
habe
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum