Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV)  ›  040

Neque aequam neque usitatam rem desideras, ut aes alienum patris tui non pro portionibus hereditariis exsolvatis tu et frater coheres tuus, sed pro aestimatione rerum praelegatarum, cum sit explorati iuris hereditaria onera ad scriptos heredes pro portionibus hereditariis, non pro modo emolumenti pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von raphael.u am 11.09.2018
Weder eine gerechte noch eine übliche Sache begehrst du, dass du und dein Miterbe, der Bruder, die Schuld eures Vaters nicht nach Erbteilen, sondern nach der Bewertung vorvererbter Gegenstände begleichen sollst, da es nach feststehender Rechtsprechung ist, dass Erblasten den eingesetzten Erben gemäß den Erbteilen und nicht gemäß dem Umfang des Nutzens zustehen.

von mia.955 am 19.01.2019
Du forderst etwas, das weder gerecht noch üblich ist - dass du und dein Bruder als Miterben die Schulden eures Vaters nicht nach euren Erbteilen, sondern nach dem Wert der speziell dir vorvererbten Gegenstände begleichen sollt. Dies verstößt gegen geltendes Recht, das besagt, dass Erben Erbverpflichtungen entsprechend ihren Erbteilen tragen müssen, nicht nach dem Umfang des erhaltenen Nutzens.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
coheres
coherere: EN: stick/cling/hold/grow together, adhere
coheres: Miterbe, Miterbin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desideras
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
et
et: und, auch, und auch
explorati
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
exsolvatis
exsolvere: auflösen, erlösen
frater
frater: Bruder
heredes
heres: Erbe
hereditaria
hereditarius: erbschaftlich, erblich
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patris
pater: Vater
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
portionibus
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tu
tu: du
tui
te: dich
tuus: dein
tuus
tuus: dein
usitatam
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum