Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (IV) (1)  ›  040

Neque aequam neque usitatam rem desideras, ut aes alienum patris tui non pro portionibus hereditariis exsolvatis tu et frater coheres tuus, sed pro aestimatione rerum praelegatarum, cum sit explorati iuris hereditaria onera ad scriptos heredes pro portionibus hereditariis, non pro modo emolumenti pertinere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aes
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
alienum
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
coheres
coherere: EN: stick/cling/hold/grow together, adhere, EN: be consistent/coherent
coheres: Miterbe, Miterbin, EN: co-heir
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
desideras
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desidere: müßig dasitzen, sich sehnen nach
emolumenti
emolumentum: Vorteil, Vorteil, EN: advantage, benefit
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
explorati
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
exsolvatis
exsolvere: auflösen, erlösen
frater
frater: Bruder
hereditariis
hereditarius: erbschaftlich, erblich, EN: of inheritance
heredes
heres: Erbe, EN: heir/heiress
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
Neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
onera
onerare: beladen, belasten, aufladen
onus: Ladung, Last, Bürde, Fracht
patris
pater: Vater
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
portionibus
portio: Verhältnis, Portion, zugemessener Teil, EN: part, portion, share
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
scriptos
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sed
sed: sondern, aber
tui
te: dich
tu
tu: du
tui
tuus: dein
usitatam
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, EN: usual, customary, ordinary, common, familiar, everyday
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum