Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  122

Nihil ego, tamquam accusator, criminose nec dubia argumentis colligendo ago.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.941 am 25.04.2014
Ich handle nicht wie ein Staatsanwalt, der kriminelle Anschuldigungen erhebt oder Fälle auf unsicheren Beweisen aufbaut.

von miriam.861 am 05.03.2019
Nichts tue ich, als Ankläger, weder strafrechtlich noch durch Sammeln zweifelhafter Argumente.

Analyse der Wortformen

accusator
accusare: anklagen, beschuldigen
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
ago
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ago:
argumentis
argumentum: Beweis, Inhalt, Beleg, Argument, Darstellung, Stoff, Thema
colligendo
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
criminose
criminose: EN: reproachfully, abusively, slanderously
criminosus: Anschuldigungen vorbringend
dubia
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ego
ego: ich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Nihil
nihil: nichts
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum