Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  683

Supplicatio extremo anno fuit prodigiorum causa, quod sanguine per biduum pluuisse in area concordiae satis credebant, nuntiatumque erat haud procul sicilia insulam, quae non ante fuerat, nouam editam e mari esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eliana.a am 12.07.2018
Eine Bittfeier wurde im letzten Jahr wegen Vorzeichen abgehalten, weil man glaubte, dass es zwei Tage lang in der Area Concordiae Blut geregnet habe, und es war verkündet worden, dass nicht weit von Sizilien eine Insel, die zuvor nicht existiert hatte, neu aus dem Meer hervorgebracht worden sei.

von Katarina am 06.01.2020
Am Ende des Jahres fand aufgrund übernatürlicher Ereignisse eine öffentliche Gebetszeremonie statt: Die Menschen glaubten, es sei zwei Tage lang Blut im Tempel der Concordia geregnet, und es wurde berichtet, dass eine neue Insel nahe Sizilien aus dem Meer aufgestiegen sei, wo zuvor keine existiert hatte.

Analyse der Wortformen

Supplicatio
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
extremo
exter: ausländich, fremd, außen liegend
extremus: äußerster, der äußerste, der letzte, letzter, letzte, äußerste, äusserste
extremum: äußerste, das äußerste, äußerste, das äusserste, äusserste, outside
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prodigiorum
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
per
per: durch, hindurch, aus
biduum
biduum: Zeitraum von zwei Tagen
biduus: EN: continuing for two days, of/for two days
pluuisse
pluere: regnen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
area
area: Beet, freier Platz, Grundfläche, Beet
concordiae
concordia: Eintracht, Einigkeit, Harmonie, Frieden
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
nuntiatumque
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
que: und
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
sicilia
sicilia: Sizilien
insulam
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
editam
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum