Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  654

Post paucos dies iussos et urbe et agro decedere sese tacitos abire, quo terrarum possent, in animo habuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.8959 am 06.06.2016
Einige Tage später, nachdem sie gezwungen worden waren, sowohl die Stadt als auch das Land zu verlassen, hatten sie im Sinn, sich still und heimlich dorthin zu begeben, wohin sie in der Welt gelangen konnten.

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
paucos
paucus: wenig
dies
dies: Tag, Datum, Termin
iussos
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
et
et: und, auch, und auch
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
et
et: und, auch, und auch
agro
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acro: EN: extremity
acrum: Kap, Landspitze
decedere
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tacitos
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
abire
abire: weggehen, fortgehen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
terrarum
terra: Land, Erde
possent
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum