Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  633

Ueneno absumpti hannibal et philopoemen; exsul hannibal, proditus ab hospite, captus philopoemen in carcere et in uinculis exspirauit: scipio etsi non exsul neque damnatus, die tamen dicta, ad quam non adfuerat reus, absens citatus, uoluntarium non sibimet ipse solum sed etiam funeri suo exsilium indixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.z am 30.04.2017
Durch Gift wurden Hannibal und Philopoemen dahingerafft; Hannibal als Verbannter, verraten von seinem Gastgeber, Philopoemen, gefangen in Kerkern und Ketten, verschied: Scipio, obwohl weder verbannt noch verurteilt, wurde an dem Tag, an dem er als Angeklagter nicht erschienen war, in Abwesenheit vorgeladen und verhängte über sich selbst nicht nur ein freiwilliges Exil, sondern auch über seine Bestattung.

von noah.878 am 23.05.2014
Hannibal und Philopoemen starben beide durch Gift - Hannibal im Exil, verraten von seinem Gastgeber, und Philopoemen nach seiner Gefangennahme, gestorben im Gefängnis in Ketten. Was Scipio betrifft, so wählte er, obwohl er weder verbannt noch verurteilt war, als er nicht zum festgelegten Gerichtstermin erschien und in seiner Abwesenheit vorgeladen wurde, freiwillig das Exil - nicht nur für sein Leben, sondern sogar für seine Bestattung.

Analyse der Wortformen

absumpti
absumere: verbringen, vergeuden, aufbrauchen, verbrauchen
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
et
et: und, auch, und auch
exsul
exsul: verbannt, banished person
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
proditus
prodere: hervorbringen, bekanntmachen, preisgeben, verraten, überliefern
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
ab
ab: von, durch, mit
hospite
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitus: fremd, affording hospitality
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uinculis
vinculum: Band, Fessel
exspirauit
exspirare: aushauchen, verscheiden
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
non
non: nicht, nein, keineswegs
exsul
exsul: verbannt, banished person
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
dicta
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictare: diktieren, ansagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
non
non: nicht, nein, keineswegs
adfuerat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
absens
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
citatus
citare: herbeirufen, encourage
citatus: beschleunigt, swift, citation (legal)
uoluntarium
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig
non
non: nicht, nein, keineswegs
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
funeri
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
exsilium
exsilium: Exil, Verbannung
indixit
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum