Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  609

Non diuturnum mortis eius gaudium auctoribus crudelitatis fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel942 am 26.09.2018
Nicht lange anhaltend war ihre Freude über den Tod für die Urheber der Grausamkeit.

von stephan839 am 20.08.2021
Die Freude über seinen Tod währte für die Urheber dieser grausamen Tat nicht lange.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
diuturnum
diuturnus: lange dauernd, lasting long
mortis
mors: Tod
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
gaudium
gaudium: Freude, innere Freude
cauda: Schwanz, männliches Glied, Endstück eines Organs
cautes: Riff, loose stone
auctoribus
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
crudelitatis
crudelitas: Grausamkeit, Rohheit, Rauheit, Härte, Ernst, Wildheit, Unmenschlichkeit
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum