Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  599

Iam inuesperascebat, et non modo cetera, sed ne in proximam quidem noctem ubi satis tuto custodiretur, expediebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilli941 am 10.12.2016
Es wurde bereits Abend, und sie hatten nicht nur andere Dinge unvorbereitet gelassen, sondern waren auch für die nächste Nacht nicht in der Lage, eine ausreichend sichere Bewachung zu gewährleisten.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
et
et: und, auch, und auch
non
non: nicht, nein, keineswegs
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
cetera
ceterus: übriger, anderer
cetera: EN: for the rest, otherwise
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proximam
proximus: der nächste
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
noctem
nox: Nacht
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
tuto
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
tuto: EN: without risk/danger, safely, securely
custodiretur
custodire: beaufsichtigen, bewachen
expediebant
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum