Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  579

Obsidem enim se animum eius habere, etsi corpus patri reddiderit, et scire, quantum salua in patrem pietate possit, amicum eum populi romani esse, honorisque eius causa missuros in macedoniam legatos, ut si quid minus factum sit quam debuerit, tum quoque sine piaculo rerum praetermissarum fiat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey.962 am 08.08.2022
Sie hielten seine Loyalität noch immer als Pfand, obwohl sie ihn körperlich bereits seinem Vater zurückgegeben hatten. Sie wussten, dass er Rom freundschaftlich gesonnen sein konnte, während er gleichzeitig seine Pflichten gegenüber seinem Vater erfüllte, und sie würden Gesandte nach Mazedonien entsenden, um ihn zu ehren. Auf diese Weise könnten etwaige noch offene Verpflichtungen ohne förmliche Wiedergutmachung geklärt werden.

von nelio.9896 am 26.02.2016
Denn sie hatten seinen Geist als Geisel, obwohl sie seinen Körper seinem Vater zurückgegeben hatten, und sie wussten, wie sehr er, während er seiner Pflicht gegenüber seinem Vater treu blieb, ein Freund des römischen Volkes sein konnte. Aus Rücksicht auf seine Ehre würden sie Gesandte nach Mazedonien schicken, damit, falls weniger geschehen sei, als hätte geschehen sollen, dennoch keine Sühne für die übergangenen Dinge erforderlich wäre.

Analyse der Wortformen

Obsidem
obses: Geisel, Bürge
enim
enim: nämlich, denn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
etsi
etsi: wenn auch, obwohl, obgleich, auch wenn, wenn schon, ob schon
corpus
corpus: Körper, Leib
patri
pater: Vater
reddiderit
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
salua
salvus: gesund, heil, wohlbehalten, gerettet, unverletzt
salvare: retten, erlösen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patrem
pater: Vater
patrare: vollbringen
pietate
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
honorisque
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
que: und
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
missuros
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
debuerit
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
tum
tum: da, dann, darauf, damals
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
piaculo
piaculum: Sühnmittel
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
praetermissarum
praetermittere: vorübergehen lassen
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum