Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  307

Ibi legati eumenis, si liberas esse aenum et maroneam uelint romani, nihil sui pudoris esse ultra dicere, quam ut admoneant, re, non uerbo eos liberos relinquant, nec suum munus intercipi ab alio patiantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von haily828 am 15.05.2022
An diesem Punkt sagten die Gesandten von Eumenes, dass wenn die Römer Aenus und Maronea wirklich zu freien Städten machen wollten, sie nur respektvoll vorschlagen könnten, ihnen echte Freiheit zu gewähren, nicht nur Freiheit dem Namen nach, und nicht zuzulassen, dass jemand anderes sich die gute Tat anrechne.

Analyse der Wortformen

Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
eumenis
eu: gut
mena: EN: small sea-fish
si
si: wenn, ob, falls
liberas
liberare: befreien, erlösen, freilassen
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aenum
aenum: Kessel
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
et
et: und, auch, und auch
maroneam
maro: (Publius Vergilius) Maro
nere: spinnen
uelint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
romani
romanus: Römer, römisch
nihil
nihil: nichts
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
admoneant
admonere: erinnern, ermahnen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
non
non: nicht, nein, keineswegs
uerbo
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
relinquant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
intercipi
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
ab
ab: von, durch, mit
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
patiantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum