Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  029

In gallia m· furius praetor insontibus cenomanis, in pace speciem belli quaerens, ademerat arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis8854 am 04.06.2024
In Gallien hatte Marcus Furius, der Prätor, den unschuldigen Cenomanern in Friedenszeiten den Anschein eines Krieges suchend, die Waffen weggenommen.

von andre907 am 10.02.2015
In Gallien hatte der Prätor Marcus Furius den unschuldigen Cenomani-Stamm entwaffnet und suchte während der Friedenszeit nach einem Vorwand für einen Krieg.

Analyse der Wortformen

ademerat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
cenomanis
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
gallia
gallia: Gallien
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insontibus
insons: unschuldig, innocent
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaerens
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum