Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  029

In gallia m· furius praetor insontibus cenomanis, in pace speciem belli quaerens, ademerat arma.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanis8854 am 04.06.2024
In Gallien hatte Marcus Furius, der Prätor, den unschuldigen Cenomanern in Friedenszeiten den Anschein eines Krieges suchend, die Waffen weggenommen.

von andre907 am 10.02.2015
In Gallien hatte der Prätor Marcus Furius den unschuldigen Cenomani-Stamm entwaffnet und suchte während der Friedenszeit nach einem Vorwand für einen Krieg.

Analyse der Wortformen

ademerat
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cenomanis
cenare: speisen, essen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
furius
fur: Dieb, Räuber
ius: Recht, Pflicht, Eid
gallia
callion: EN: winter-cherry (Physalis alkekengi)
gallia: Gallien
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insontibus
insons: unschuldig, innocent
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quaerens
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum