Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  239

Et nisi successor aduentus suo inhibuisset impetum uictoris, subacti celtiberi forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linnea974 am 30.07.2018
Und wenn nicht der Nachfolger mit seinem Eintreffen den Vormarsch des Siegers gehemmt hätte, wären die Keltiberer unterworfen worden.

von julie.s am 19.04.2022
Wenn der Nachfolger den Vormarsch des Eroberers nicht aufgehalten hätte, als er ankam, wären die keltiberischen Stämme vollständig besiegt worden.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
successor
successor: Nachfolger
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
inhibuisset
inhibere: zurückhalten
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
uictoris
victor: Sieger
subacti
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum