Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  228

Non tamen obliterare famam rei male gestae potuit: nam saltus, unde eum ligures fugauerant, marcius est appellatus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von melissa925 am 16.11.2019
Dennoch vermochte er nicht, den Ruf der schlecht geführten Angelegenheit zu tilgen: Denn der Waldpass, von wo die Ligurer ihn vertrieben hatten, wurde Marcius genannt.

von conradt.b am 29.11.2023
Dennoch konnte er die Erinnerung an dieses Scheitern nicht tilgen: Der Gebirgspass, von wo die Ligurer ihn vertrieben hatten, wurde fortan der Marcische Pass genannt.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
obliterare
obliterare: EN: cause to be forgotten/fall into disuse/to disappear
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
male
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
male: schlecht, unglücklich
gestae
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
nam
nam: nämlich, denn
saltus
salire: hüpfen, springen, bespringen, salzen, einsalzen, mit Salz konservieren
saltus: Sprung, Waldtal, Schlucht
unde
unde: woher, daher
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fugauerant
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
marcius
martius: dem Mars gehörig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
appellatus
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellatus: EN: appellee

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum