Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  022

Et quia a bello quieta ut esset prouincia effecerat, ne in otio militem haberet, uiam a bononia perduxit arretium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sophi902 am 09.02.2017
Und da er die Provinz vom Krieg befreit und ruhig gestellt hatte, baute er eine Straße von Bologna nach Arezzo, um die Truppen von Untätigkeit abzuhalten.

von aylin.n am 03.09.2022
Und weil er bewirkt hatte, dass die Provinz vom Krieg ruhig sei, damit der Soldat nicht in Untätigkeit gerate, führte er eine Straße von Bononia nach Arretium.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
quia
quia: weil
a
a: von, durch, Ah!
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
quieta
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
quietus: ruhig, geräuschlos
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
effecerat
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
otio
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
militem
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
a
a: von, durch, Ah!
bononia
bononia: Bologna
perduxit
perducere: herumführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum