Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  204

Qui tantum initiati erant et ex carmine sacro, praeeunte uerba sacerdote, precationes fecerant, in quibus nefanda coniuratio in omne facinus ac libidinem continebatur, nec earum rerum ullam, in quas iureiurando obligati erant, in se aut alios admiserant, eos in uinculis relinquebant: qui stupris aut caedibus uiolati erant, qui falsis testimoniis, signis adulterinis, subiectione testamentorum, fraudibus aliis contaminati, eos capitali poena adficiebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annalena.v am 23.02.2019
Diejenigen, die nur initiiert waren und Gebete aus dem heiligen Gesang nach dem Priester rezitierten, welche schreckliche Verschwörungen zur Begehung aller Arten von Verbrechen und unsittlichen Handlungen enthielten, aber tatsächlich keine der Handlungen ausgeführt hatten, zu denen sie sich selbst oder anderen gegenüber verpflichtet hatten, wurden im Gefängnis gehalten. Diejenigen jedoch, die Ausschweifungen oder Morde begangen, falschem Zeugnis beigewohnt, Siegel gefälscht, Testamente manipuliert oder andere Betrügereien verübt hatten, wurden zum Tode verurteilt.

von mari.c am 20.11.2014
Diejenigen, die nur initiiert worden waren und Gebete aus dem heiligen Gesang gemacht hatten, mit dem Priester, der die Worte vorsprach, in denen eine unsagbare Verschwörung für jedes Verbrechen und jede Lust enthalten war, und die keine der Sachen begangen hatten, zu denen sie durch Eid gebunden waren, gegen sich selbst oder andere, wurden in Ketten gelassen: Diejenigen aber, die durch Ausschweifungen oder Morde geschändet waren, die durch falsche Zeugnisse, gefälschte Siegel, Fälschung von Testamenten und andere Betrügereien verunreinigt waren, wurden mit Todesstrafe belegt.

Analyse der Wortformen

Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
initiati
initiare: einführen, in einen geheimen Gottesdienst einweihen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
carmine
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
sacro
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
praeeunte
praeire: vorangehen
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
sacerdote
sacerdos: Priester, Geistlicher
precationes
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
fecerant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nefanda
nefandus: unsäglich, wicked
coniuratio
coniuratio: Verschwörung, gegenseitig geleisteter Eid, Eidgenossenschaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
facinus
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
continebatur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
earum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
ullam
ullus: irgendein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iureiurando
jureiurare: einen Eid ablegen
iureiurando: Schwur (ius iurandum), Eid (ius iurandum)
obligati
obligare: binden, verpflichten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
alios
alius: der eine, ein anderer
admiserant
admittere: zulassen, dulden, gestatten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uinculis
vinculum: Band, Fessel
relinquebant
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
stupris
stuprum: Schande, shame
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
uiolati
violare: verletzten, misshandeln, kränken
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
falsis
fallere: betrügen, täuschen
falsum: Unwahrheit, Fälschung, falsch, unwahr, untruth, fraud, deceit
falsus: unwahr, falsch, unecht, fingiert, erdichtet, irrig, unrichtig, gefälscht
testimoniis
testimonium: Zeugnis, Beweis, Zeugnis vor Gericht
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
adulterinis
adulterinus: gefälscht, nachgemacht, unecht, forged, false
subiectione
subiectio: Veranschaulichung, subjection
testamentorum
testamentum: Testament, letzter Wille
fraudibus
fraus: Betrug, Täuschung
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
contaminati
contaminare: EN: corrupt, defile (w/filth/intercourse), stain, befoul spoil
contaminatus: EN: contaminated, polluted, adulterated, vile, defiled, degraded
contaminatum: EN: adulterated/contaminated things (pl.)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
capitali
capital: Kapitalverbrechen
capitalis: das Leben betreffend, in seiner Art vorzüglich
capitale: EN: capital (economics)
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
adficiebant
adficere: befallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum