Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (II)  ›  201

Nec magis post proelium quam in proelio caedibus temperatum est; et caesi aliquanto plures erant quam capti, et captos passim trucidaverunt; ne ab obsidibus quidem, qui trecenti accepti numero erant, ira belli abstinuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emile.9827 am 03.07.2024
Weder während noch nach der Schlacht wurde vom Morden Abstand genommen; die Getöteten waren etwas zahlreicher als die Gefangenen, und überall metzelten sie die Gefangenen nieder; nicht einmal von den Geiseln, die dreihundert an der Zahl aufgenommen worden waren, hielt die Kriegswut inne.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
temperatum
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
caesi
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
gaesum: Wurfspieß
aliquanto
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
plures
plus: mehr
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
et
et: und, auch, und auch
captos
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
passim
passim: weit und breit, allenthalben
trucidaverunt
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ab
ab: von, durch, mit
obsidibus
obses: Geisel, Bürge
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
trecenti
trecenti: dreihundert
accepti
accepti: Einnahme
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum