Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  184

Quotiens hoc patrum auorumque aetate negotium est magistratibus datum, uti sacra externa fieri uetarent, sacrificulos uatesque foro circo urbe prohiberent, uaticinos libros conquirerent comburerentque, omnem disciplinam sacrificandi praeterquam more romano abolerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phil911 am 12.04.2016
Immer wieder wurde in der Generation unserer Eltern und Großeltern den Beamten der Auftrag erteilt, fremde religiöse Praktiken zu verbieten, Kultpriester und Wahrsager von öffentlichen Plätzen, Unterhaltungsorten und der Stadt fernzuhalten, Prophezeiungsbücher aufzuspüren und zu verbrennen sowie alle Formen der Verehrung außer denen nach römischer Tradition auszulöschen.

von livia.o am 27.02.2017
Wie oft wurde in der Zeit unserer Väter und Großväter den Magistraten die Aufgabe erteilt, dass sie fremde Rituale verbieten, Opferpriester und Propheten vom Forum, Circus und der Stadt fernhalten, prophetische Bücher aufspüren und verbrennen, jede Art des Opferns außer der nach römischer Sitte abschaffen sollten.

Analyse der Wortformen

Quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
patrum
pater: Vater
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
negotium
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
datum
dare: geben
datum: Geschenk
datus: das Geben
uti
uti: gebrauchen, benutzen
sacra
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
externa
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
externare: EN: terrify greatly, frighten
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
uetarent
vetare: hindern, verhindern, verbieten
sacrificulos
sacrificulus: Opferpriester
uatesque
que: und
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
foro
forus: Schiffsgang
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
fovere: hegen, wärmen
circo
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
circos: EN: precious stone
circare: EN: traverse
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
prohiberent
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
uaticinos
vaticinus: weissagend, vatic
libros
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
conquirerent
conquirere: aufstöbern, aufspüren
comburerentque
comburere: völlig verbrennen
que: und
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
disciplinam
disciplina: Lehre, Zucht, Fach, schulmäßiger Unterricht
sacrificandi
sacrificare: opfern
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
romano
romanus: Römer, römisch
abolerent
abolere: abschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum