Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  118

Satis exploratum de aebutio ratus consul non uanum auctorem esse, aebutia dimissa socrum rogat, ut hispalam indidem ex auentino libertinam, non ignotam uiciniae, arcesseret ad sese: eam quoque esse quae percunctari uellet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alessio.q am 05.02.2021
Nachdem der Konsul Aebutius hinreichend geprüft und festgestellt hatte, dass er kein falscher Informant sei, entließ er Aebutia und bat seine Schwiegermutter, Hispala, eine Freigelassene vom Aventinus, die in der Nachbarschaft nicht unbekannt war, zu sich zu rufen: Sie sei diejenige, die er zu befragen wünsche.

von emelie8858 am 24.03.2014
Der Konsul, nachdem er sich über Aebutius vergewissert und ihn für eine zuverlässige Quelle gehalten hatte, entließ Aebutia und bat seine Schwiegermutter, Hispala, eine Freigelassene aus dem Aventinischen Viertel, die in der Nachbarschaft wohlbekannt war, zu sich zu rufen, da er sie ebenfalls befragen wollte.

Analyse der Wortformen

Satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
exploratum
explorare: erkunden, auskundschaften, prüfen, untersuchen
de
de: über, von ... herab, von
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
non
non: nicht, nein, keineswegs
uanum
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
auctorem
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dimissa
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
socrum
socrus: Schwiegermutter
rogat
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
hispalam
hic: hier, dieser, diese, dieses
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
indidem
indidem: ebendaher, source or origin
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
libertinam
libertina: die Freigelassene
libertinus: Freigelassener, zu den Freigelassenen gehörig, einem Freigelassenen gehörig
non
non: nicht, nein, keineswegs
ignotam
ignoscere: entschuldigen, verzeihen, begnadigen
ignotus: unbekannt
uiciniae
vicinia: Nachbarschaft
arcesseret
arcessere: herbeirufen, holen, entfernen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uellet
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum