Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  116

Aebutia accita ad sulpiciam uenit, et consul paulo post, uelut forte interuenisset, sermonem de aebutio fratris eius filio infert.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julian.k am 01.02.2021
Als Aebutia gerufen wurde, ging sie zu Sulpicia nach Hause, und kurz darauf erschien der Konsul, als ob er zufällig vorbeikäme, und begann über ihren Neffen Aebutius zu sprechen.

von erik.918 am 08.02.2022
Aebutia, herbeigerufen, kam zu Sulpicia, und der Konsul trat kurz darauf, als wäre er zufällig eingetroffen, mit einem Gespräch über Aebutius, den Sohn ihres Bruders, hervor.

Analyse der Wortformen

accita
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
sulpiciam
sulpicia: EN: Sulpicia
sulpicius: EN: Sulpician
uenit
venire: kommen
et
et: und, auch, und auch
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
paulo
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
paulo: ein wenig
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
interuenisset
intervenire: unterbrechen, dazwischenkommen, eingreifen, einschreiten
sermonem
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
de
de: über, von ... herab, von
fratris
frater: Bruder
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
infert
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum