Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  093

Clamore et iurgio excepti, quam diu rem traherent, qualemcumque pacem referre iussi, cum redirent ambraciam, acarnanum insidiis prope uiam positis, cum quibus bellum erat, circumuenti thyrreum custodiendi deducuntur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ruby.m am 10.10.2021
Nachdem sie mit Geschrei und Streitigkeiten empfangen worden waren, wurden sie angewiesen, unter allen Umständen Frieden zu bringen, da sie zu lange brauchten. Während sie auf dem Rückweg nach Ambracia waren, wurden sie nahe der Straße von den Akarnanern, mit denen sie im Krieg waren, in einen Hinterhalt gelockt und als Gefangene nach Thyrreum gebracht.

Analyse der Wortformen

Clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
et
et: und, auch, und auch
iurgio
iurgium: Streit, Wortwechsel
excepti
exceptus: allein, einzig, nur
excipere: aufnehmen, auffangen, herausnehmen, empfangen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
traherent
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
qualemcumque
cumque: jederzeit, und mit ...
qualis: wie beschaffen, was für ein
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
redirent
redire: zurückkehren, zurückgehen
acarnanum
acarna: EN: edible sea fish
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
uiam
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
positis
ponere: setzen, legen, stellen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
circumuenti
circumvenire: umgeben, umzingeln
custodiendi
custodire: beaufsichtigen, bewachen
deducuntur
deducere: wegführen, wegbringen, hinabführen, abziehen, geleiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum