Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  704

At hercule in scipione leges ipsas pacis, ut nimium accommodatas antiocho, suspectas esse; integrum enim ei regnum relictum; omnia possidere eum uictum, quae ante bellum eius fuerint; auri et argenti cum uim magnam habuisset, nihil in publicum relatum, omne in priuatum uersum; an praeter omnium oculos tantum auri argentique in triumpho l· scipionis, quantum non decem aliis triumphis, si omne in unum conferatur, latum?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louise8926 am 07.01.2018
Aber bei Herkules, selbst die Friedensbedingungen in Scipios Fall sind verdächtig, da sie Antiochus gegenüber zu entgegenkommend sind; denn sein Königreich blieb unversehrt; er besaß, obwohl besiegt, all das, was zuvor sein gewesen war; obwohl er eine große Menge Gold und Silber besessen hatte, wurde nichts in die öffentliche Schatzkammer gebracht, alles wurde zum privaten Gebrauch verwendet; oder wurde nicht vor aller Augen im Triumphzug des Lucius Scipio eine solch große Menge Gold und Silber getragen, wie nicht in zehn anderen Triumphzügen, wenn man alles zusammenrechnet?

von alexandar.r am 09.06.2023
Überraschenderweise werden Scipios Friedensbedingungen selbst mit Misstrauen betrachtet, da sie Antiochus zu günstig erscheinen. Schließlich blieb sein Königreich unversehrt, und trotz seiner Niederlage behielt er alles, was er vor dem Krieg besessen hatte. Obwohl er große Mengen Gold und Silber besaß, flossen diese nicht in die öffentliche Staatskasse - sondern wurden für private Zwecke umgeleitet. Und war nicht die Menge an Gold und Silber, die in Scipios Triumphzug gezeigt wurde, größer als das, was man in zehn anderen Triumphzügen zusammengenommen sehen würde?

Analyse der Wortformen

accommodatas
accommodare: anpassen, angleichen, anlegen, beilegen, leihen, versehen, ausstatten, zur Verfügung stellen
accommodatus: passend, geeignet, angemessen, angepasst, bequem, gelegen
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
hercule
hercule: beim Herkules!, wahrlich!, tatsächlich!, in der Tat!
hercules: Herkules
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es, eben dieser, eben diese, eben dieses, der Betreffende, die Betreffende, das Betreffende
leges
lex: Gesetz, Rechtsnorm, Verordnung, Grundsatz, Regel, Bedingung, Abmachung, Formel
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
legere: lesen, auswählen, wählen, sammeln, auflesen, durchblättern
nimium
nimium: zu sehr, zu viel, allzu, übermäßig, allzu sehr
nimius: zu groß, zu viel, übermäßig, übertrieben, überflüssig, exzessiv
pacis
pax: Frieden, Friede, Vertrag, Abkommen, Eintracht, Ruhe, Gunst
paga: Gau, Bezirk, Gegend, Land, Dorf, ländliche Gegend
pagus: Dorf, Gau, Bezirk, Landbezirk, Gemeinde
scipione
scipio: Stab, Stock, Zepter, Scipio (Beiname)
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum