Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  684

Alia tota serenda fabula est gracchi orationi conueniens, et illi auctores sequendi sunt, qui, cum l· scipio et accusatus et damnatus sit pecuniae captae ab rege legatum in etruria fuisse africanum tradunt; qua post famam de casu fratris adlatam relicta legatione cucurrisse eum romam et, cum a porta recta ad forum se contulisset, quod in uincula duci fratrem dictum erat, reppulisse a corpore eius uiatorem, et tribunis retinentibus magis pie quam ciuiliter uim fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilio916 am 25.12.2021
Eine völlig andere Geschichte muss konstruiert werden, die mit der Rede des Gracchus übereinstimmt, und jenen Autoren muss gefolgt werden, die berichten, dass Africanus ein Legat in Etrurien war, als Lucius Scipio sowohl angeklagt als auch verurteilt wurde, Geld vom König genommen zu haben; dass er nach der Nachricht über das Unglück seines Bruders seine Legation verlassen und nach Rom geeilt sei; und als er sich direkt vom Tor zum Forum begeben hatte, weil gesagt wurde, sein Bruder werde in Ketten geführt, den Boten von dessen Körper zurückgestoßen habe und, während die Tribunen ihn zurückzuhalten versuchten, Gewalt mehr fromm als zivil verübt habe.

von arthur.b am 06.09.2016
Wir müssen eine völlig andere Erzählung konstruieren, die der Rede des Gracchus entspricht, und jenen Historikern folgen, die berichten, dass Lucius Scipio, als er der Bestechung durch den König beschuldigt und verurteilt wurde, Africanus als Gesandter in Etrurien tätig war. Laut ihren Berichten verließ er nach der Nachricht vom Unglück seines Bruders seine diplomatische Mission und eilte nach Rom. Er ging direkt vom Stadttor zum Forum, nachdem er gehört hatte, dass sein Bruder ins Gefängnis gebracht werden sollte, und stieß den Gerichtsdiener von seinem Bruder weg. Als die Volkstribunen versuchten, ihn aufzuhalten, widersetzte er sich ihnen und handelte dabei mehr aus familiärer Loyalität als aus Respekt vor dem Zivilrecht.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
accusatus
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatus: anklagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlatam
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
africanum
africanus: EN: African;
alia
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alia: auf anderem Wege
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
casu
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
ciuiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
contulisset
conferre: zusammentragen, vergleichen
conueniens
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conveniens: geeignet, passend
corpore
corpus: Körper, Leib
cucurrisse
currere: laufen, eilen, rennen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
de
de: über, von ... herab, von
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
forum
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fratrem
frater: Bruder
fratris
frater: Bruder
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legatum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pie
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recta
recta: geradewegs, aufrecht, straight
regere: regieren, leiten, lenken
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
rege
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
relicta
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
reppulisse
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
retinentibus
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
retinens: an etw. festhaltend
romam
roma: Rom
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
serenda
serere: säen, zusammenfügen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uiatorem
viator: Wanderer, Pilger
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uincula
vinculum: Band, Fessel

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum