Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  684

Alia tota serenda fabula est gracchi orationi conueniens, et illi auctores sequendi sunt, qui, cum l· scipio et accusatus et damnatus sit pecuniae captae ab rege legatum in etruria fuisse africanum tradunt; qua post famam de casu fratris adlatam relicta legatione cucurrisse eum romam et, cum a porta recta ad forum se contulisset, quod in uincula duci fratrem dictum erat, reppulisse a corpore eius uiatorem, et tribunis retinentibus magis pie quam ciuiliter uim fecisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
accusatus
accusare: anklagen, beschuldigen
accusatus: anklagen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adlatam
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
africanum
africanus: EN: African;
Alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
captae
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
casu
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ciuiliter
civiliter: EN: in civil sphere, between citizens
contulisset
conferre: zusammentragen, vergleichen
conueniens
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cucurrisse
currere: laufen, eilen, rennen
damnatus
damnare: verurteilen
damnatus: verurteilt, verdammt
de
de: über, von ... herab, von
dictum
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dictus: Rede
duci
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etruria
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
fabula
fabula: Geschichte, Fabel, Gerede, Erzählung, Schauspiel, Theaterstück, Sage
fabulare: EN: talk (familiarly), chat, converse
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
forum
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fratris
frater: Bruder
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legatum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatione
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
legatum
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
orationi
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
pecuniae
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pie
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
recta
recta: geradewegs, aufrecht, straight
rectum: das Gute, aufrecht
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reppulisse
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
retinentibus
retinens: an etw. festhaltend
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
rege
rex: König
romam
roma: Rom
scipio
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sequendi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
serenda
serere: säen, zusammenfügen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tradunt
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
tribunis
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uiatorem
viator: Wanderer, Pilger
uincula
vinculum: Band, Fessel
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
l
L: 50, fünfzig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum